본문 바로가기
名畵 톺아보기

[르네상스 명화] 얀 반 에이크-십자가에 못박힘, 최후의 심판 프레임의 미스테리 풀기(4)

by multimillionaire oz 2019. 10. 11.
반응형

텍스트의 의미는 무엇입니까?

2019 312
Marc Smith
, École Nationale des Chartes/École Pratique des Hautes Études-PSL, Paris의 중세 및 초기 근현대사학 교수

Object Details

The Crucifixion; The Last Judgment

Jan van Eyck (Netherlandish, Maaseik ca. 1390–1441 Bruges) 

ca. 1440–41

목재에서 캔버스로 옮겨진 보드상의 유화, diptych

Each 22 1/4 x 7 2/3 in. (56.5 x 19.7 cm)

Paintings

1933년 뉴욕 ​​메트로폴리탄 미술관, 플레처 펀드 (33.92ab)

 

유럽 ​​화학과 큐레이터 인 Maryan Ainsworth의 글 :

Jan van Eyck의 'Crucifixion' and 'Last Judgment '의 틀에서 새로 발견된 원문독창성에 대해 중요한 사실을 발견하고, 그 원고의  복원 및 보존에 대한 중대한 결정을 내린 후, 우리는 이 단어와 구절들을 해독하는 것을 돕기위해 고문서학자와 함께 할 때가 되었습니다. 이 작업을 위해 이분야 최고인 에콜 내셔널 데 차트(Ecole Nationale des Chartes)와 파리의 에콜 프라티크 데 오뜨에 뚜드(Ecole Pratique des Hautes Études)에서 중세 및 초기 현대 고문서학 교수로 제직중인 마크 스미스 (Marc Smith)와 함께 했습니다.

'십자가에 못 박히심'과 '최후의 심판'의 틀에 새겨진 성구가 들어난다고 문제는 해결되지 않았습니다. 몇 가지 단어는 명확하게 읽을 수 있었습니다. 형식적인 고딕 양식의 소문자로 쓴 텍스트가 Pastiglia (gesso 3차원 형태로 구축되는 기술)  제시된 라틴어 성서 비문을 네덜란드어로 번역한 것임을 보여주기에 충분합니다.

고대와 중세의 문예학자, 고문서학자와 작가는 종종 읽을 수 없는 글자에 직면하기도 하지만, 읽기 전에 텍스트가 무엇을 말하는지 거의 알지 못하기 때문에 Van Eyck 액자는 나에게 특별한 도전을 안겨주었습니다. 틀을 읽는 것은 본질적으로 가능한 시간과 저작 장소의 증거를 결정하기 위해 가능한 한 올바른 단어와 철자를 정립하는 것을 의미했습니다. 100% 확신 할 수 있는 재구성은 불가능했습니다. 텍스트의 일부가 완전히 긁혔습니다. 그리고 표면의 대부분에는 글자의 윗부분만 남아 있었습니다. 후자는 고해상도 사진이나 현미경을 통해서만 볼 수 있는 흰색 또는 광선에 의한 얼룩(아래의 빨간색 페인트의 최소한의 색상 변화로 제안됨)이 거의 보이지 않은 경우가 많았습니다

저자는 액자 중 하나의 비문을 검사합니다.  저자의 사진

분명한 획에서 분명하지 않은 스크랩 또는 전체 공백에 이르기까지 비문을 해독하는 것은 십자말 퍼즐과 비슷하지만 발전해야할 의미가 있는 시행착오 과정이었습니다. 이 글자가 고딕 문자라는 사실이 꽤 많은 도움이 되었습니다. 왜냐하면 이 글자는 피켓과 폭이 같은 정원 울타리를 닮은 일정한 간격의 가진 획을 바탕으로 완벽하고 규칙적인 구조를 가지고 있으며, 각 글자의 구별되는 특징들이 주로 맨 위에 위치하기 때문입니다. 이렇게 되면 고딕적 양식을 읽는 데 읽기가 불편할 수 있지만, 특히 글자의 윗부분이 보존되어 있을 경우 엄격한 문자 식별과 재구성을 가능하게 합니다.

  전체적인 모양과 세부사항으로 볼 때, 이 대본은 마지막 심판 패널뿐만 아니라 로마네스크 비문을 메아리치는 고풍스러운 불가사리 문자(모든 대문자)에서 파스티글리아 문자와 마찬가지로 다른 반 아이크 그림과 프레임에서도 발견되는 글씨와 매우 유사했습니다.

나는 원본과 거의 비슷한 고딕체로 쓰여진 텍스트로 액자의 사진을 디지털 방식으로 겹쳐서, 특히 그 간격에서 모든 단어의 가설적 판독을 테스트했습니다. 손으로 그리는 것과는 달리, 제한된 유형의 비율은 편지 양식을 압축하거나 확장해야 하는 희망적인 생각에 부딪칩니다. 주어진 공간에 단어를 맞추는 것은 또 다른 수단, 전통적인 중세 약어의 사용에 달려 있으며, 더 많은 추측을 가능하게 하기위해 액자에 충분히 표시됩니다. 눈에 보이는 모든 페인트 자국을 설명하기 위해 재구성 된 글자.

Crucifixion 액자의 패널 (상단, 클리닝 상태)과 디지털 형식으로 겹쳐진 고딕 형식의 전사 (하단) 패널의 상세도

 

식별 가능한 중간 네덜란드어 번역에서 인용문을 복사한 경우 이 작업은 충분히 쉬웠을 것입니다. 불행히도 당시에는 성서의 표준 번역본이 없었지만, 평신도 문학과 같은 다른 종류의 책으로 소화된 성서 인용문은 말할 것도 없고, 한 원고에서 다른 원고로 다른 여러 부분 버전이 있었습니다. 액자의 가장 잘 보존된 부분의 철자법은 남부 네덜란드와 독일 라인란드 사이의 어느 지역의 방언을 가리키는데, 이 지역은 14세기 후반에서 16세기 초까지 몇 가지 중요한 성서 번역이 만들어졌습니다. 이것들은 관련 구절들이 만들어 질 수 있는 다양한 방법들을 제안했습니다.

"네덜란드 묵시록", ca. 1400. Bibliothèque nationale de France , 파리, ms. 네덜란드 3, 다음. 18 v °. 사진 : BNF (Gallica)

 

전반적으로 볼 때, 칠해진 전체 비문의 거의 4분의 3(십자가 못박힘의 6분의 1, 최후의 심판의 절반)을 대체로 철자나 단어가 가능한 곳에 몇 개의 물음표를 신뢰성 있게 재구성 할 수 있었습니다. (번역은 아래를 참조.) 이제 본문에서 무엇을 배울 수 있습니까? 라틴어 자체는 성서 본문 (라틴어역 성서)에서 깨끗하게 들리지 않았지만, 그림의 도해법과 사용 가능한 공간의 양에 맞추어 다시 짜맞추었고, 위에서부터 시작되는 십자가의 비문은 왼쪽부터, 그리고 마지막 심판은 왼쪽을 반쯤 올라가면서 시작되었습니다. 이 텍스트는 큐레이터 메리안 아인스워스가 이전에 제안했던 것처럼 패널들이 원래 성단의 문이었을 가능성에 무게를 더하는 "신의 성단을 보라"라는 문자로 시작하는 것은 매우 주목할 만하다. 이 번역은 문자 그대로 라틴어에 적합하기 때문에 특히 액자에 맞게 작성되었을 것이며, 대본과 언어 모두 Van Eyck 워크숍에서 또는 그 이후에 그리 멀지 않은 곳에서 이런 일이 일어날 수 있었음을 확인시켜 줍니다. 위원회는 판결이 끝나기 직전이나 심지어 끝나기 전에 텍스트를 번역하고 싶었던 평신도를 위해 한 쌍의 성막 문에서 갑자기 딥 티크로 전환 되었습니까? 추가 연구, 특히 이 텍스트를 다른 짧은 Eyckian(아이키안) 비문과 모국어 (아티스트 자신의 손으로 쓴 일부 노트)와 비교하면 방언이 특정 지리적 영역과 일치하는지와  Jan Van Eyck와 그의 작업장에 확실히 연관되었는지 여부를 알려 주어야 합니다. 

 

"십자가에 못박힘" 프레임 텍스트 번역 :

그리고 그는 죽음에 그의 영혼을 포기했다. . . 그는 범죄자들과 함께 번호가 매겨졌다. 그는 많은 죄를지고 범죄자들을 위해 중보를 했습니다. 주님께서는 그에게 우리 모두의 죄악을 그에게 주셨습니다. 그는 자신이 기꺼이 했기 때문에 희생 제물을 바쳤다. . . . 그는 입을 열지 않았다. 그는 도축장에 양으로, 그리고 양털을 깎는 사람 앞에 어린 양으로 데려 온다. . . 내 백성의 범법 때문에 나는 그를 쳤다. 악인에게 그의 무덤을 위해, 부자들은 그의 죽음을 위해 주어질 것이다. [이사야 53 : 6 ~ 9, 12]

 

[개역개정 번역본]

6. 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 모두의 죄악을 그에게 담당시키셨도다
7. 그가 곤욕을 당하여 괴로울 때에도 그의 입을 열지 아니하였음이여 마치 도수장으로 끌려 가는 어린 양과 털 깎는 자 앞에서 잠잠한 양 같이 그의 입을 열지 아니하였도다
8. 그는 곤욕과 심문을 당하고 끌려 갔으나 그 세대 중에 누가 생각하기를 그가 살아 있는 자들의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌 받을 내 백성의 허물 때문이라 하였으리요
9. 그는 강포를 행하지 아니하였고 그의 입에 거짓이 없었으나 그의 무덤이 악인들과 함께 있었으며 그가 죽은 후에 부자와 함께 있었도다
10. 여호와께서 그에게 상함을 받게 하시기를 원하사 질고를 당하게 하셨은즉 그의 영혼을 속건제물로 드리기에 이르면 그가 씨를 보게 되며 그의 날은 길 것이요 또 그의 손으로 여호와께서 기뻐하시는 뜻을 성취하리로다
12. 그러므로 내가 그에게 존귀한 자와 함께 몫을 받게 하며 강한 자와 함께 탈취한 것을 나누게 하리니 이는 그가 자기 영혼을 버려 사망에 이르게 하며 범죄자 중 하나로 헤아림을 받았음이니라 그러나 그가 많은 사람의 죄를 담당하며 범죄자를 위하여 기도하였느니라 [이사야 53 : 6 ~ 9, 12]

 

"최후의 심판" 프레임 텍스트 번역 :

보라, 하나님의 성막은 사람들과 함께 있으며, 그들은 그들과 함께 거할 것이며, 그들은 그의 백성이 될 것이며, 하나님 자신도 그들과 함께있을 것이며 그들의 하느님이 될 것입니다. 그는 눈에서 모든 눈물을 닦아내야한다. 더 이상 죽음도없고 슬픔도없고 ... 더 이상 고통도 없을 것이다 [계시 21 : 3, 4]

바다가 죽은 것을 포기 함 [요한 계시록 20:13]

나는 그들에게 재앙을 쌓을 것이다. 나는 그들에게 내 화살을 쓸 것이다. 그들은 굶주림으로 태워지고, 가장 쓴 물린 새들에 의해 먹어 치워 질 것이다. . . 나는 할 것이다 . . . 땅과 뱀을 밟는 생물의 분노와 함께 짐승의 이빨을 그들에게 보내라 [신명기 32:23, 24]

죽음. . . 그것의 죽음을 포기했다. . . [요한 계시록 20:13]

 

[개역개정 번역본]

3. 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 이르되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 그들과 함께 계시리니 그들은 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 그들과 함께 계셔서
4. 모든 눈물을 그 눈에서 닦아 주시니 다시는 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라 [계시 21 : 3, 4]

13. 바다가 그 가운데에서 죽은 자들을 내주고 또 사망과 음부도 그 가운데에서 죽은 자들을 내주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고 [요한 계시록 20:13]

23. 내가 재앙을 그들 위에 쌓으며 내 화살이 다할 때까지 그들을 쏘리로다
24. 그들이 주리므로 쇠약하며 불 같은 더위와 독한 질병에 삼켜질 것이라 내가 들짐승의 이와 티끌에 기는 것의 독을 그들에게 보내리로다[신명기 32:23, 24]

 

 

자료출처 메트로폴리탄미술관 블로그

https://www.metmuseum.org/blogs/collection-insights/2019/jan-van-eyck-frames-meaning-of-text

댓글